Declaración de FeStatement of Faith

Los principios bíblicos que deben creer y practicar los componentes de nuestra congregación.The biblical principles that the members of our congregation should believe and practice.

Las Sagradas Escrituras, o sea la Biblia, compuesta por sesenta y seis libros en el Antiguo y Nuevo Testamento son plena y verbalmente inspiradas por el Espíritu Santo. Los documentos originales son sin errores. Esta Palabra de Dios constituye la autoridad única y suficiente para todo aspecto de fe, conciencia y práctica en la vida.The Holy Scriptures, that is the Bible, composed of sixty-six books in the Old and New Testaments, are fully and verbally inspired by the Holy Spirit. The original documents are without error. This Word of God constitutes the sole and sufficient authority for every aspect of faith, conscience, and practice in life.

Hay un solo Dios, que existe eternamente en tres personas distintas: El Padre, El Hijo, y el Espíritu Santo. Estas tres personas son idénticas en naturaleza, iguales en poder y gloria y poseen los mismos atributos y perfecciones.There is one God, who exists eternally in three distinct persons: The Father, The Son, and the Holy Spirit. These three persons are identical in nature, equal in power and glory, and possess the same attributes and perfections.

El Señor Jesucristo, el eterno Hijo de Dios, se hizo hombre, sin dejar de ser Dios, habiendo sido engendrado por el Espíritu Santo y nacido de la virgen María, para poder revelar a Dios y redimir a la humanidad perdida. Él consumó la obra de la redención por su muerte vicaria en la cruz. Su resurrección corporal demuestra la satisfacción de Dios con la obra de la salvación. Ahora está ascendido a la diestra del Padre, donde intercede a favor de los redimidos y ministra como nuestro Gran Sumo Sacerdote.The Lord Jesus Christ, the eternal Son of God, became man without ceasing to be God, having been begotten by the Holy Spirit and born of the virgin Mary, in order to reveal God and redeem lost humanity. He accomplished the work of redemption through His vicarious death on the cross. His bodily resurrection demonstrates God's satisfaction with the work of salvation. He is now ascended to the right hand of the Father, where He intercedes on behalf of the redeemed and ministers as our Great High Priest.

El Espíritu Santo es la tercera persona de la Trinidad y no una fuerza impersonal. En la presente edad de la iglesia, no solo regenera al que cree en Cristo Jesús, sino que también en ese mismo momento comienza a morar personalmente dentro del creyente, bautizándole en el Cuerpo de Cristo y sellándole hasta el día de la redención completa. Él capacita al creyente para vivir una vida santa y victoriosa y para utilizar eficazmente los dones espirituales para la extensión y edificación de la iglesia.The Holy Spirit is the third person of the Trinity and not an impersonal force. In the present church age, He not only regenerates the one who believes in Christ Jesus, but also at that very moment begins to personally indwell the believer, baptizing them into the Body of Christ and sealing them until the day of complete redemption. He enables the believer to live a holy and victorious life and to effectively use spiritual gifts for the extension and edification of the church.

Dios creó a los ángeles que son seres espirituales. Satanás, uno de ellos, se rebeló contra Dios arrastrando consigo a una parte de ellos y se convirtieron en enemigos de Dios y del hombre, y están bajo el juicio irreversible de Dios. Los demás ángeles permanecen fieles en su servicio constante a Dios en beneficio de los elegidos.God created the angels, who are spiritual beings. Satan, one of them, rebelled against God, dragging some of them with him, and they became enemies of God and man, and are under God's irreversible judgment. The remaining angels remain faithful in their constant service to God for the benefit of the elect.

El hombre fue creado a la imagen y semejanza de Dios, perfecto y santo. Por el pecado de Adán toda la humanidad se hizo pecadora, con el resultado de que todo hombre es enemigo de Dios, separado de Él y sujeto a la condenación judicial de la muerte.Man was created in the image and likeness of God, perfect and holy. Through Adam's sin, all humanity became sinful, with the result that every person is an enemy of God, separated from Him, and subject to the judicial condemnation of death.

El hombre es muerto espiritualmente y totalmente degenerado y sólo puede ser salvado por la regeneración obrada por el Espíritu Santo. La salvación eterna es un regalo de Dios ofrecido por Gracia, que el hombre recibe por la fe personal en la obra eficaz del Señor Jesucristo. Al nacer de nuevo el hombre es justificado, salvado para siempre y esto se manifestará en la santidad de vida y en las buenas obras.Man is spiritually dead and totally depraved and can only be saved through the regeneration wrought by the Holy Spirit. Eternal salvation is a gift from God offered by Grace, which man receives through personal faith in the efficacious work of the Lord Jesus Christ. Upon being born again, man is justified, saved forever, and this will be manifested in holiness of life and in good works.

Todos los hombres serán resucitados; tanto los salvados como los perdidos. Los salvados resucitarán a la vida eterna y los perdidos a la condenación eterna. Durante el periodo entre la muerte y la resurrección, el alma y el espíritu de cada persona están conscientes en la presencia de Dios o en el infierno, separados de Dios, esperando el Juicio Final.All men will be resurrected; both the saved and the lost. The saved will be resurrected to eternal life and the lost to eternal condemnation. During the period between death and resurrection, the soul and spirit of each person are conscious either in God's presence or in hell, separated from God, awaiting the Final Judgment.

La iglesia comenzó el día de Pentecostés con la venida del Espíritu Santo, está compuesta de todo creyente verdadero en Cristo Jesús desde ese tiempo. Estos creyentes son unidos a Cristo y el uno al otro por el Espíritu Santo. Cada creyente espiritualmente es un sacerdote capacitado para ofrecer sacrificios espirituales a Dios. La Iglesia Universal en su totalidad es conocida como el Cuerpo de Cristo, cuya cabeza es Cristo mismo y sus funciones principales son las de glorificar a Dios y testificar el Evangelio de Salvación en Cristo hasta su regreso. La Iglesia se hace visible a través de las iglesias locales las cuales tienen gobierno propio, prácticamente autónomas, unidas espiritualmente y no por una oficina central.The church began on the day of Pentecost with the coming of the Holy Spirit, and is composed of every true believer in Christ Jesus since that time. These believers are united to Christ and to one another by the Holy Spirit. Each believer is spiritually a priest equipped to offer spiritual sacrifices to God. The Universal Church in its entirety is known as the Body of Christ, whose head is Christ Himself, and its main functions are to glorify God and to witness the Gospel of Salvation in Christ until His return. The Church becomes visible through local churches which are self-governing, practically autonomous, spiritually united and not by a central office.

Las ordenanzas o mandatos que Jesucristo dio a la iglesia son: El Bautismo por inmersión y la Cena del Señor.The ordinances or commands that Jesus Christ gave to the church are: Baptism by immersion and the Lord's Supper.